今年的第三本書終於上架了!
這一年回想起來真的很不可思議,除了考上翻譯所,也有三本譯作出版,下半年還接到人生至今最大的譯案,一共花了好幾個月、整合好多人力才完成。回頭看真的好不可思議,2020年也算是收穫滿滿的一年,真的充滿感謝。
今年出版的第三本譯作就是下面這本微縮模型的塗裝工具書,裡面詳細介紹了微縮模型塗裝的各種工具、顏料、技法等等,對喜歡模型塗裝的人非常實用。
這本書的作者Arsies是來自西班牙的模型塗裝師,在國際獎項上拿了多項大獎,包括在世界博覽會(World Expo)上贏得的六面獎牌,在義大利的Monte San Savino拿下七面獎牌和兩個特別獎,在西班牙的AMT Torrent得到五面獎牌以及一座最佳奇幻模型獎(Best of Fantasy),也獲得十五座金惡魔獎(Golden Demons)和一把屠夫寶劍(Slayer Sword)。
Arsies的塗裝經驗非常豐富,也曾開班授課,不過比起教課,他還是偏好以書籍的形式來和同好分享他的寶貴經驗,因此他在接案之餘,也投入大量的時間來寫這本書,是很難得也很珍貴的塗裝教材。
遇到的翻譯難題
這次的工作項目是英翻中,比較困難的部分一樣是領域知識,當時除了查詢文字資料,也看了很多、很多、很多的塗裝影片,試圖理解不同的技法究竟是如何完成的,塗裝出來的效果又是如何,查找資料的時間不計其數,所以看到客戶的回饋,真的覺得很開心也很值得。
而除了領域知識之外,為技法命名也是一個挑戰。因為很多技法目前沒有常用的中文名稱,所以必須反覆觀看技法相關的影片,最後再和客戶討論,一起為技法找出最合適的名稱,雖然很花時間,但也很有成就感。
我很喜歡作者給大家的一個觀念:「我沒有絕對的答案可以提供,也不認為有絕對的答案存在。很多和色彩、塗裝、藝術有關的東西都是主觀的,需要仰賴觀者自身的認知來解讀。」他希望這本書只是為大家的塗裝工具箱增加新的工具,他的教學都只是讓大家有個參考指標,實務上要如何運用,大家可以自行決定。
我們在學習各種不同領域知識的時候,不也是這樣嗎?
這次的翻譯我還使用了翻譯軟體來輔助,這類軟體對於書籍翻譯工作來說真的很有幫助,能讓詞彙更連貫、一致,所以也更能確保品質。
我也利用軟體建立了相關的辭彙庫,這樣下次翻到類似內容的時候,工作起來就會更得心應手了。
客戶回饋
最後要偷渡一下客戶的評價,讀到的時候實在太開心了,花了那麼多時間和心力查找資料也都值得了。
「感謝翻譯 @林庭如,在當初試譯時就感覺到翻譯的品質與用心,更讓我覺得很棒的是配合度超高(因為我真的超毛又什麼都不懂),而且又能在有疑問的地方自己找出答案跟我反覆核對確認,真的省下很多時間!!謝謝您!!」
購買連結
這本塗裝工具書目前也已經可以預購了,而且預購期間有免運優惠,有興趣的人歡迎直接上官網或博客來購買唷!
如果有書籍翻譯需求,也歡迎來信詢問。ryeryelin@gmail.com